Sprachecke Italienisch Un pò di tutto
Falsi amici
deutsch italienisch
der (Vogel-)Schwarm lo stormo
der Sturm la burrasca
das Trauma il trauma
der Traum il sogno
der Diplomat il diplomatico
ein Diplomierter il diplomato
Modi di dire
– fare strada Erfolg haben
– andare a genio willkommen / geistesverwandt sein
Un po’ di grammatica
Die italienische Sprache ist außerordentlich reich an Suffixen (Nachsilben), die an Substantive oder Adjektive angehängt werden, um deren Bedeutung zu modifizieren. Bekannt sind vor allem die Diminutiva (Verkleinerungsformen) wie z. B.
casa / casetta ( Haus /Häuschen).
So gibt es auch eine Vielzahl von Pejorativa, die dazu dienen, einen Begriff abzuwerten z. B.:
donna/ donnaccia – Frau / Schlampe; bocca / boccaccia – Mund / Grimasse;
parola / parolaccia – Wort / Schimpf-, Fluchwort; vita / vitaccia – Leben/ Hundeleben
Poesia
Giuseppe Ungaretti (1888 – 1970)
Giuseppe Ungaretti ist zusammen mit Montale ein Vertreter des Ermetismo, einer sehr verschlüsselten Dichtung.
Eterno
Tra un fiore colto e l’altro donato
è inesprimibile nulla.
(aus: Leone Piccioni(Hrsg.) Giuseppe Ungaretti. Vita d’un uomo. Tutte le poesie. Mailand, 2005)
(Beate Friedrichs-Leuckel)